Lletres sense fronteres / Mugarik gabeko hizkiak

······

Lletres sense fronteres.

Aquest projecte neix amb la vocació de fer un apropament a la problemàtica de les migracions forçades a través dels llibres. Assajos, relats en primera persona, novel·la gràfica. Són maneres diferents d’acostar-se a una realitat complexa amb moltes arestes, però que no deixa d’interpel·lar-nos a les que habitem a aquest costat del mediterrani.

Fruit de la col·laboració entre L’Aurora Grup de Suport i Katakrak Liburuak. Cadascú aportant des de la seua àrea de coneixement i intervenció. Periòdicament, anirem fent propostes literàries amb l’objectiu de nodrir-nos d’eines de formació, anàlisis i debat. Lletres sense fronteres vol ser una ferramenta per a la formació de totes les persones que estan del costat dels drets humans davant del drama migratori al nostre planeta.

KATAKRAK:
Katakrak Liburuak a Iruñea (Pamplona) no és una llibreria a l’ús. No és només un lloc on buscar i trobar llibres. És un espai dissident i impredictible que vol ser lloc de trobada, debat i intercanvi. Va nàixer amb una voluntat no dissimulada de transformar la realitat en què vivim, conceben els llibres com a eines per fer-ho. Perquè per a Katakrak els llibres no són mers recipients de saviesa, sinó claus angleses i tornavisos preparats perquè algú els utilitze. Katakrak és un espai d’acumulació política, social i afectiva.

https://katakrak.net/

—-

Mugarik gabeko hizkiak.

Mugarik gabeko hizkiak Proiektu honen helburua da liburuen bidez behartutako migrazioek sortzen duten auzira gerturatzea. Saiakerak, lehen pertsonan kontatutako istorioak, irudi eleberriak. Errealitate konplexu batetara gerturatzeko moduak dira, Mediterranioaren ertz honetatik.

L’Aurora Grup de Suport eta Katakrak Liburuak-en arteko elkarlan bat da hau. Norbera bere alorretik, kezkak eta ekintzak partekatzen ditugulako. Aldian aldian irakurgaiak proposatuko ditugu ikasteko, ikertzeko eta eztabaidatzeko. Mugarik gabeko hizkiak giza eskubideen alde daudenen aldamenean egongo den tresna bat da, gure planetako migrazioaren dramaren aurrean ekiteko.

KATAKRAK:
Katakrak Liburuak Iruñean dago baina ez da liburudenda arrunt bat. Ez da liburuak bilatu eta topatzeko toki soil bat. Gune disidente eta asmaezin bat da, topaleku bat, eztabaidagune bat eta trukerako toki bat. Errealitatea eraldatzeko toki gisa sortu zen, liburuen bidez mundua aldatzeko asmoz. Zeren Katakrakentzat liburuak ez dira soilik jakituriaren ontziak, giltzak dira eta mailuak, daratuluak eta iltzeak.

https://katakrak.net/

—-

Letras sin fronteras.

Este proyecto nace con la vocación de realizar un acercamiento a la problemática de las migraciones forzadas a través de los libros. Ensayos, relatos en primera persona, novela gráfica. Son diferentes maneras de acercarse a una realidad compleja con muchas aristas, pero que no deja de interpelarnos a las que habitamos a este lado del mediterráneo.

Fruto de la colaboración entre L’Aurora Grup de Suport y Katakrak Liburuak. Cada uno aportando desde su área de conocimiento e intervención. Periódicamente, iremos realizando propuestas literarias con el objetivo de nutrirnos de herramientas de formación, análisis y debate. Letras sin fronteras quiere servir de instrumento para la formación de todas las personas que están del lado de los derechos humanos frente al drama migratorio en nuestro planeta.

KATAKRAK:
Katakrak Liburuak en Iruñea (Pamplona) no es una librería al uso. No es sólo un sitio donde buscar y encontrar libros. Es un espacio disidente e impredecible que quiere ser lugar de encuentro, debate e intercambio. Nació con una voluntad no disimulada de transformar la realidad en la que vivimos, concibe los libros como herramientas para ello.

Porque para Katakrak los libros no son meros recipientes de sabiduría, sino llaves inglesas y destornilladores preparados para que alguien los utilice. Katakrak es un espacio de acumulación política, social y afectiva.

https://katakrak.net/

······

#01/ OCTUBRE-URRIA 22

Partir para contar. Un clandestino africano rumbo a Europa.

Mahmud Traoré. Bruno Le Dantec.
Pàgines 288 / Any: 2014
Editorial: Pepitas De Calabaza
ISBN 978-84-15862-12-3

https://katakrak.net/cas/lib/partir-para-contar

Mahmud Traoré va dedicar més de tres anys de la seua joventut a arribar a Europa, en un viatge que el va portar a través del Sahel, el Sàhara, Líbia i el Magreb. El final d’aquesta odissea moderna va arribar el 29 de setembre del 2005, quan va participar en l’assalt col·lectiu a la frontera de Ceuta, un fet que va tenir una gran repercussió al seu moment. Encara que el seu viatge no va acabar aquí.

El relat d’aquesta aventura -explicat per Mahmud Traoré i escrit per Bruno Le Dantec- posa en nu la realitat de la vida errant d’un migrant clandestí, una vida marcada per arranjaments, esperes, extorsions i brutalitats, però també per l’ajuda mútua i la valentia. Aquí es desvetlla el funcionament dels centres d’internament, els guetos i altres campaments improvisats en què els migrants reinventen una organització social alhora precària i plena de contradiccions.

Fins ara cap llibre no havia retratat amb tanta precisió la realitat subterrània que viuen els clandestins, sense estigmatitzar ni idealitzar aquests homes i dones que han tingut la feblesa de creure en la llibertat de circulació.

Mahmud Traoré dedicó más de tres años de su juventud a llegar a Europa, en un viaje que le llevó a través del Sahel, el Sáhara, Libia y el Magreb. El final de esta odisea moderna llegó el 29 de septiembre de 2005, cuando participó en el asalto colectivo a la frontera de Ceuta, algo que tuvo una gran repercusión en su momento. Aunque su viaje no terminó aquí.

El relato de esta aventura -contado por Mahmud Traoré y escrito por Bruno Le Dantec- pone al desnudo la realidad de la vida errante de un migrante clandestino, una vida marcada por obstáculos, esperas, extorsiones y brutalidades, pero también por el apoyo mutuo y la valentía. Aquí se desvela el funcionamiento de los centros de internamiento, los guetos y otros campamentos improvisados ​​en los que los migrantes reinventan una organización social a la vez precaria y llena de contradicciones.

Hasta ahora ningún libro había retratado con tanta precisión la realidad subterránea que viven los clandestinos, sin estigmatizar ni idealizar a estos hombres y mujeres que han tenido la debilidad de creer en la libertad de circulación.

······

#02/ NOVEMBRE – AZARO/ 22

Germanet – Minyan / Miñan / Hermanito / Little Brother / Fratellino 

Ibrahima Balde, Amets Arzallus Antia
Pàgines 152 / Any: 2021
Editorial: Blackie Books
ISBN 978-84-18733-43-7

Aquesta història comença així: «Soc a Europa, però jo no volia venir a Europa». Ibrahima Balde va néixer a Guinea, però va haver de marxar de casa seua per anar a buscar el seu germà petit. El seu germanet. Ell no anava perseguint cap somni. Ho va deixar tot enrere per trobar la persona que més estimava. Una mirada ingènua, castigada, arravatadament poètica i, en definitiva, única. La de qui ho ha patit tot i, això no obstant, té el poder de convertir-ho en alguna cosa útil. En alguna cosa bella. «Un relat de supervivència i d’amor narrat amb la força magnètica de l’oralitat.»

https://katakrak.net/cas/lib/germanet

Miñan

Mediterraneoa zeharkatzen dutenak deshumanizatzea ezinbestekoa da haien heriotzen, kanporatzeen, ilegalizatutako bizitzen gaineko ezaxola zabaltzeko. Baina bizitza horietako bakoitza bakarra da eta, beraz, unibertsala. Eta kontatzeak hori azpimarratzen du. Ibrahima Balderen bizitzaren kronika da nobela hau, hark ahoz eta Amets Arzallusek letraz idatzia. Berezia duelako zauria, eta berezia kontatzeko manera. Hitz egitean han balego bezala.

https://katakrak.net/cas/lib/mi

Hermanito

Esta historia comienza así: «Estoy en Europa, pero yo no quería venir a Europa». Ibrahima Balde nació en Guinea, pero tuvo que marcharse de su casa para ir a buscar a su hermano pequeño. Su hermanito. Él no iba persiguiendo ningún sueño. Lo dejó todo atrás para encontrar a la persona que más amaba. Una mirada ingenua, castigada, arrebatadamente poética y, en definitiva, única. La de quien lo ha sufrido todo y, sin embargo, tiene el poder de convertirlo en algo útil. En algo hermoso. «Un relato de supervivencia y amor narrado con la fuerza magnética de la oralidad.»

https://www.todostuslibros.com/libros/hermanito_978-84-18733-42-0

Little Brother

Ibrahima is still a boy when his father dies, but as the eldest son he must leave their home village in the Guinean countryside in search of work to support his family. Eventually apprenticed to a trucker in the capital, he learns that his younger brother has dropped out of school and fled to Libya to pursue the dream of finding work in Europe. Leaving behind everything, Ibrahima sets off with the aim to convince his little brother to return home and complete his education.

https://katakrak.net/cas/lib/little-brother

Fratellino

È alla ricerca del fratello piccolo, partito con l’intenzione di raggiungere l’Europa e mai arrivato, che Ibrahima Balde lascia la Guinea e il lavoro di camionista, per intraprendere un viaggio che non voleva fare, ma che è comune a migliaia di africani. Questo romanzo è la cronaca, lucida ed essenziale, della vita di Ibrahima Balde, da lui stesso raccontata, e trascritta dal poeta Amets Arzallus Antia. Una voce che ci fa capire, senza vittimismo ma in tutta la sua drammaticità, cosa sono la traversata del deserto, il traffico dei migranti, la prigionia, le torture, la violenza della polizia, il viaggio in mare, la morte. Una voce ferma, così chiara e profonda da diventare a tratti poetica, che ci racconta cosa significa conoscere la sete, la fame, la sofferenza. Esistono mille motivi e storie che portano una persona ad attraversare il Mediterraneo per cercare di raggiungere l’Europa. La disumanizzazione delle loro morti, le espulsioni, le vite illegali sembrano necessarie per alimentare la nostra indifferenza. In realtà ognuna di queste vite è unica e universale e questo racconto ne è la drammatica testimonianza.

https://www.illibraio.it/libri/arzallus-antia-amets-fratellino-9788807034367/

······

#03/ DESEMBRE – ABENDU/ 22

Migrar i Resistir. Històries de l’últim èxode a Europa

Mònica Parra Ràfols
Pàgines 413 / Any: 2021
Editorial: Descontrol
ISBN 978-84-18283-10-9

Migrar i resistir és un testimoni vital i imprescindible, necessari per a conéixer la realitat de la crisi humanitària que està succeint en aquests moments en el nostre continent.

El llibre, escrit en primera persona, narra l’experiència de Mònica, una dona que comença fotografiant, documentant i denunciant la situació que sofreixen els que arriben i que acaba fent de voluntària en diferents camps de refugiats. Durant tres anys, l’escriptora coneix a homes i a dones que han fet l’impossible per a començar una nova vida, lluny de la guerra, la misèria o l’opressió i que s’han trobat amb una Europa cruel que no respecta ni el dret a la vida. De la mà honesta de la narradora, veiem com voluntaris independents i activistes lluiten per a humanitzar situacions mentre els polítics i una part de la societat miren cap a un altre costat.

Un relat de resiliència i resistència però, sobretot, de dignitat i d’amor cap als altres.

https://www.invisible.coop/products/39995-migrar-i-resistir-cat.html

MIGRAR Y RESISTIR

Migrar y resistir es un testigo vital e imprescindible, necesario para conocer la realidad de la crisis humanitaria que está sucediendo en estos momentos en nuestro continente.

El libro, escrito en primera persona, narra la experiencia de Mònica, una mujer que empieza fotografiando, documentando y denunciando la situación que sufren los que llegan y que acaba haciendo de voluntaria en diferentes campos de refugiados. Durante tres años, la escritora conoce a hombres y a mujeres que han hecho lo imposible para empezar una nueva vida, lejos de la guerra, la miseria o la opresión y que se han encontrado con una Europa cruel que no respeta ni el derecho a la vida. De la mano honesta de la narradora, vemos cómo voluntarios independientes y activistas luchan para humanizar situaciones mientras los políticos y una parte de la sociedad miran hacia otro lado.

Un relato de resiliencia y resistencia pero, sobre todo, de dignidad y de amor hacia los otros.

https://katakrak.net/cas/lib/migrar-y-resistir

······

#04 / GENER – URTARRILA /23

Mediterráneo Negro. Cuerpos, fronteras y ciudadanía

The Black Mediterranean Collective. Traduccció: Elena Fernández
Pàgines 278 / Any: 2022
Editorial: Katakrak Liburuak
ISBN 978-84-16946-72-3

https://katakrak.net/cas/editorial/libro/mediterr-neo-negro

Cap frontera no és una simple línia, una barrera. En el cas del Mediterrani, que uneix i separa Europa, Àfrica i Àsia, això encara és més cert. La zona fronterera és una massa d’aigua amb una càrrega enorme d’històries de sotmetiment, de treball forçat, de violència, però també de resistència, de fugida, d’emancipació. “Mediterráneo Negro” és l’enfocament compartit per les activistes i acadèmiques que contribueixen a aquest volum des de diferents disciplines: geografia, teoria política, sociologia i estudis culturals. El desafiament a què ens conviden consisteix a repensar l’àrea mediterrània com un espai de producció racialitzada de fronteres, cossos i ciutadania inserit als circuits globals d’acumulació capitalista.

El marc Mediterrani negre és qualsevol cosa menys una frivolitat acadèmica. Al contrari, és un esforç coral, coordinat i políticament orientat, que ve a intervenir en un camp de batalla força concorregut. Actualment, competeixen pel relat i la història de les fronteres d’Europa diverses propostes amb diferents agendes. “Mediterráneo Negro” s’oposa frontalment tant als populismes racistes de dretes com a les trucades més amables al tancament de fronteres per part de la socialdemocràcia nativista i cert xovinisme del benestar. La seua aposta és radical: anar més enllà del paradigma de l’acollida i no conformar-se amb menys que l’abolició, tant de les fronteres com de totes les institucions al servei del capitalisme racial i les dinàmiques d’exclusió i inclusió diferenciada que mantenen sota control els costos salarials i el conflicte social.

En resum, aquest llibre impugna els termes del debat sobre les migracions en plena crisi de les classes mitjanes europees. La tasca, de la que està gairebé tot per fer, consisteix a trobar connexions entre l’empobriment accelerat dels que ja viuen al continent i la situació desesperada dels que acaben d’arribar. La creació d’aliances, comunitats de lluita, desig i suport mutu és l’oportunitat que apunten aquestes pàgines.

···

The Black Mediterranean Collective és un grup d’activistes i investigadors universitaris preocupats per pensar políticament la Mediterrània, que comparteixen trajectòries i interseccions polítiques, vitals i biogràfiques. Gabriele Proglio, Camilla Hawthorne, Ida Danewid, P. Khalil Saucier, Giuseppe Grimaldi, Angelica Pesarini, Timothy Raeymaekers, Giulia Grechi i Vivian Gerrand han fet aquest llibre a través dels seus textos, discussions i reflexions.

MEDITERRÁNEO NEGRO. CUERPOS, FRONTERAS Y CIUDADANÍA

Ninguna frontera es una simple línea, una barrera. En el caso del Mediterráneo, que une y separa Europa, África y Asia, esto es aún más cierto. La zona fronteriza es una masa de agua con una tremenda carga de historias de sometimiento, de trabajo forzado, de violencia, pero también de resistencia, de fuga, de emancipación. Mediterráneo negro es el  enfoque compartido por las activistas y académicas que contribuyen a este volumen desde distintas disciplinas: geografía, teoría política, sociología y estudios culturales. El desafío al que nos invitan consiste en repensar el área mediterránea como un espacio de producción racializada de fronteras, cuerpos y ciudadanía inserto en los circuitos globales de acumulación capitalista.

El marco Mediterráneo negro es cualquier cosa menos una frivolidad académica. Al contrario, es un esfuerzo coral, coordinado y políticamente orientado, que viene a intervenir en un campo de batalla bastante concurrido. En la actualidad compiten por el relato y la historia de las fronteras de Europa varias propuestas con agendas distintas. Mediterráneo negro se opone frontalmente tanto a los populismos racistas de derechas como a las llamadas más amables al cierre de fronteras por parte de la socialdemocracia nativista y cierto chovinismo del bienestar. Su apuesta es radical: ir más allá del paradigma de la acogida y no conformarse con menos que la abolición, tanto de las fronteras como de todas las instituciones al servicio del capitalismo racial y sus dinámicas de exclusión e inclusión diferenciada, que mantienen bajo control los costes salariales y el conflicto social.

En suma, este libro impugna los términos del debate sobre las migraciones en plena crisis de las clases medias europeas. La tarea, de la que está casi todo por hacer, consiste en encontrar conexiones entre el empobrecimiento acelerado de quienes ya viven en el continente y la situación desesperada de quienes acaban de llegar. La creación de alianzas, comunidades de lucha, deseo y apoyo mutuo es la oportunidad a la que apuntan estas páginas.

Acerca de The Black Mediterranean Collective.
Grupo de activistas e investigadores universitarios preocupados por pensar políticamente el Mediterráneo, que comparten trayectorias e intersecciones políticas, vitales y biográficas. Gabriele Proglio, Camilla Hawthorne, Ida Danewid, P. Khalil Saucier, Giuseppe Grimaldi, Angelica Pesarini, Timothy Raeymaekers, Giulia Grechi y Vivian Gerrand han elaborado este libro a través de sus textos, discusiones y reflexiones.

······

#05 / FEBRER – ASTELEHENA /23

Migrants

Issa Watanabe
Pàgines 38 / Any: 2019
Editorial: Zorro Rojo
ISBN 9788494990458

https://katakrak.net/cas/lib/migrants

L’Organització Internacional de la Migració (OIM) estima que al món hi ha 258 milions d’immigrants, dada que representa quasi un 4 % del total de la humanitat. El nombre de persones que fugen de la guerra, la persecució i els conflictes va superar els 70 milions de 2018, segons l’últim informe de l’Agència de l’ONU pels Refugiats.

Aquest llibre-àlbum sense paraules narra amb imatges d’extraordinària força el viatge d’un grup d’animals que deixen enrere un bosc nocturn mancat de fulles. És la història d’una gran i única migració, un viatge en què se sacrifiquen coses, es deixen enrere éssers estimats, s’han de passar fronteres…

Les il·lustracions d’Issa Watanabe narren una situació real, sense eufemismes, que commou al lector amb un relat construït des del quotidià –escenes de la rutina als camps de refugiats o altres imatges sobre migracions que es difonen habitualment als mitjans de comunicació– per provocar la reflexió i, per què no?, promoure l’empatia i la solidaritat.

Aquest àlbum ofereix en la contraportada les úniques paraules que no s’han d’obviar quan es tracta de debatre sobre la migració forçada de persones: fam, tragèdia, tancament de fronteres, crisi humanitària, drets humans… Un llibre necessari per a submergir al lector en un periple d’incertesa, on conviuen la mort i l’esperança de veure com en un desert d’obscuritat torna a créixer l’herba.

L’obra compta amb 18 edicions i ha estat traduïda a 17 llengües diferents.

Issa Watanabe Lima, 1980 És filla de mare il·lustradora i pare poeta. Va estudiar Lletres a la Universitat Catòlica de la seua ciutat natal i després es va mudar a Mallorca, on va cursar Belles Arts i Il·lustració. Ha dirigit i desenvolupat diversos projectes per promoure la integració social a través de l’art, obtenint el 2012 el premi Obra Social de La Caixa Forum. Com a Il·lustradora ha publicat diversos títols, entre ells l’obra “Más te vale, mastodonte“, que va ser guanyadora del “XVII Concurso A la Orilla del Viento” del Fons de Cultura Econòmica de Mèxic. Des del 2013 és convidada d’honor per fer conferències i tallers a nombroses fires internacionals.

···

Migrantes

La Organización Internacional de la Migración (OIM) estima que en el mundo hay 258 millones de inmigrantes, dato que representa casi un 4 % del total de la humanidad.El número de personas que huye de la guerra, la persecución y los conflictos superó los 70 millones en 2018, según el último informe de la Agencia de la ONU para los Refugiados.

Este libro álbum sin palabras narra con imágenes de extraordinaria fuerza el viaje de un grupo de animales que deja atrás un bosque nocturno que carece de hojas. Es la historia de una gran y única migración, un periplo de incertidumbre donde conviven la muerte y la esperanza.

Las ilustraciones de Issa Watanabe narran una situación real, sin eufemismos, que conmueve al lector con un relato construido desde lo cotidiano —escenas de la rutina en campos de refugiados u otras imágenes sobre migraciones que se difunden habitualmente en los medios de comunicación— para provocar la reflexión y, ¿por qué no?, promover la empatía y la solidaridad.

Este álbum ofrece en la contraportada las únicas palabras que no se deben obviar cuando se trata de debatir sobre la migración forzosa de personas: hambre, tragedia, cierre de fronteras, crisis humanitaria, derechos humanos…

La obra cuenta con 18 ediciones y ha sido traducida a 17 lenguas distintas.

Issa Watanabe Lima , 1980 Es hija de madre ilustradora y padre poeta. Estudió Letras en la Universidad Católica de su ciudad natal y luego se mudó a Mallorca, donde cursó Bellas Artes e Ilustración. Ha dirigido y desarrollado diversos proyectos para promover la integración social a través del arte, obteniendo, en el 2012, el premio Obra Social de La Caixa Forum. Como Ilustradora ha publicado varios títulos, entre ellos la obra Más te vale, mastodonte, que fue ganadora del XVII Concurso A la Orilla del Viento del Fondo de Cultura Económica de México. Desde el 2013 es invitada de honor para dar conferencias y talleres en numerosas ferias internacionales.

  https://katakrak.net/cas/lib/migrantes

······

#06 / MARÇ – MARTXOA /23

Esta tierra es nuestra tierra. Manifiesto del inmigrante

Suketu Mehta
Pàgines 368 / Any: 2020
Editorial: Literatura Random House
ISBN 978-84-397-3735-3

https://katakrak.net/cas/lib/esta-tierra-es-nuestra-tierra

Més que mai, gran part de la població global es veu obligada a abandonar casa seua i emigrar. Suketu Mehta es troba entre els milions de persones que s’han vist forçades a viure en un país al qual no han nascut. “Esta tierra es nuestra tierra” és la seua urgent defensa de la immigració global. Un manifest a favor de l’empatia en què exposa que Occident no està sent destruït per l’arribada d’immigrants des d’àrees empobrides, sinó per la por a la immigració.

Mehta contrasta les hipòcrites narratives de les ideologies populistes amb l’heroisme quotidià de treballadors que emigren des de Llatinoamèrica o el Magreb cap a Occident a la recerca d’una millora en les condicions de vida. Des de l’experiència de la seua pròpia família, que va haver de deixar l’Índia per traslladar-se primer al Regne Unit i després als Estats Units, Mehta sotmet el rebuig a la immigració a un escrutini implacable i explora els destructius llegats del colonialisme i la desigualtat que assolen una gran part dels habitants del planeta.

Passional, rigorós i nodrit per un ampli ventall d’històries personals. “Esta tierra es nuestra tierra” és una intervenció oportuna i necessària en un debat d’absoluta vigència.

···

Esta tierra es nuestra tierra

Mas que nunca antes, gran parte de la población global se ve obligada a abandonar su hogar y emigrar. Suketu Mehta se encuentra entre los millones de personas que se han visto forzadas a vivir en un país en el que no han nacido, y Esta tierra es nuestra tierra es su urgente defensa de la inmigración global. Un manifiesto a favor de la empatía en el que expone que Occidente no está siendo destruido por la llegada de inmigrantes desde áreas empobrecidas, sino por el miedo a la inmigración.

Mehta contrasta las hipócritas narrativas de las ideologías populistas con el heroísmo cotidiano de trabajadores que emigran desde Latinoamérica o el Magreb hacia Occidente en busca de una mejora en sus condiciones de vida. Desde la experiencia de su propia familia, que tuvo que dejar India para trasladarse primero a Reino Unido y después a Estados Unidos, Mehta somete el rechazo a la inmigración a un escrutinio implacable y explora los destructivos legados del colonialismo y la desigualdad que asolan a una gran parte de los habitantes del planeta.

Pasional, riguroso y nutrido por un amplio abanico de historias personales, Esta tierra es nuestra tierra es una oportuna y necesaria intervención en un debate de absoluta vigencia.

https://katakrak.net/cas/lib/esta-tierra-es-nuestra-tierra

······

#07 / ABRIL – APIRILA /23

Col·lecció: Contes a la deriva / Open Arms

La Sira i les seves germanes

Míriam Hatibi / Il·lustracions de Chantal Vizcaino
Pàgines 48
Editorial: La Galera
CAST – EAN 9788424673703 / CAT – EAN 978842467368

  https://regalosalvavidas.openarms.es/ca/collections/cuentos-a-la-deriva/products/sira-y-sus-hermanas?variant=42086045384899

El gener del 2017 l’Open Arms va rescatar cinc germanes en el Golf Azzurro després d’haver recorregut mig continent africà en un llarg viatge fugint del seu país. Els noms de les cinc nenes eren: Akassi, Sira, Assamala, Meliane i Yedei.

Inseparables i unides per una força invisible, van escapar juntes amb l’ajuda dels seus familiars. Totes cinc fugien de l’ablació, una pràctica que Akassi, la germana major, igual que moltes altres adolescents del seu país, va sofrir.

Després de veure el sofriment i dolor que li havia generat a Akassi, les germanes petites i la seua mare es van negar. Amb l’ajuda dels seus oncles, les cinc nenes van aconseguir escapar del país i poder estar fora de perill.

···

En enero del 2017 Open Arms rescató a cinco hermanas en el Golfo Azzurro después de haber recorrido medio continente africano en un largo viaje huyendo de su país. Los nombres de las cinco niñas eran: Akassi, Sira, Assamala, Meliane y Yedei.

Inseparables y unidas por una fuerza invisible, escaparon juntas con la ayuda de sus familiares. Las cinco huían de la ablación, una práctica que Akassi, la hermana mayor, al igual que muchas otras adolescentes de su país, sufrió.

Después de ver el sufrimiento y dolor que le había generado a Akassi, las hermanas pequeñas y su madre se negaron. Con la ayuda de sus tíos, las cinco niñas consiguieron escapar del país y poder estar a salvo.


La cançó de Josepha

Lolita Bosch / Il·lustracions de Chantal Vizcaino
Pàgines 48
Editorial: La Galera
CAST – EAN 978842467369 / CAT – EAN 9788424673673

https://regalosalvavidas.openarms.es/ca/collections/cuentos-a-la-deriva/products/la-cancion-de-josepha?variant=42086035947715

La nit que membres d’Open Arms van salvar a Josepha, van navegar set hores fins a arribar on es trobava. Van veure una embarcació mig enfonsada, pensaven que no havia sobreviscut ningú. Però, de sobte, miraculosament, una dona va moure la mà. Era Josepha. Feia hores que era allà, a l’aigua. De tots els seus companys de viatge, només ella havia aconseguit sobreviure.

Durant els dies de navegació cap a un port d’acollida, Josepha va anar explicant la seua història i com havia estat el seu viatge des que va sortir de Camerun. Al seu país, era mestra, i somiava en ser mare algun dia. Però Josepha es va casar amb una persona que no la volia i li feia mal, així que va haver de fugir del seu país.

···

La noche que miembros de Open Arms salvaron a Josepha, navegaron siete horas hasta llegar donde se encontraba.Vieron una embarcación medio hundida, pensandos que no había sobrevivido nadie. Pero de repente, milagrosamente, una mujer movió la mano. Era Josepha. Hacía horas que estaba ahí, en el agua. De todos sus compañeros de viaje, solo ella había conseguido sobrevivir.

Durante los días de navegación hacia un puerto de acogida, Josepha nos fue explicando su historia y cómo había sido su viaje desde que salió de Camerún. En su país, era maestra, y soñaba con ser madre algún día. Pero Josepha se casó con una persona que no la quería y le hacía daño, así que tuvo que huir de su país.


El somni de la Mirabel

Nadia Ghulam / Il·lustracions de Chantal Vizcaino
Pàgines 48
Editorial: La Galera
CAST – EAN 9788424674625 / CAT – EAN 9788424674601

https://regalosalvavidas.openarms.es/ca/collections/cuentos-a-la-deriva/products/el-sueno-de-mirabel?variant=44619578245435

Aquesta és la història de la Mirabel, una jove de vint-i-quatre anys que va deixar la seua llar a Nigèria a causa de les dificultats que vivia el seu país i va aconseguir arribar a les costes de Líbia després d’un perillós viatge. No obstant això, allà, les coses van empitjorar. Va ser segrestada per milícies i venuda com a esclava.

Després de dos anys de patiment, la seua sort va canviar quan un vaixell anomenat Golfo Azzurro va aparéixer en l’horitzó. La Mirabel, junt amb 388 persones més que fugien de l’horror de Líbia, va ser rescatada i portada a un lloc segur.

Va ser llavors, quan la jove va descobrir que estava embarassada com a resultat de l’abús que va sofrir durant la ruta migratòria. Mirabel i el seu bebé havien superat molts perills i esperaven tenir l’oportunitat de començar de nou en un lloc segur.

Tant de bo tots els que fugen de les seues llars no hagen de sofrir per trobar un lloc segur on viure en pau i construir un futur feliç.

···

Esta es la historia de Mirabel, una joven de 24 años que dejó su hogar en Nigeria debido a las dificultades que enfrentaba su país y consiguió llegar a las costas de Libia después de un peligroso viaje. Sin embargo, allí, las cosas empeoraron. Fue secuestrada por milicias y vendida como esclava.

Después de dos años de mucho sufrimiento su suerte cambió cuando un barco llamado Golfo Azzurro apareció en el horizonte. Mirabel, junto a 388 personas más que huían del horror de Libia, fue rescatada y llevada a un lugar seguro.

Fue entonces, cuando la joven descubrió que estaba embarazada como resultado del abuso que sufrió durante la ruta migratoria. Mirabel y su bebé habían superado muchos peligros y esperaban tener la oportunidad de comenzar de nuevo en un lugar seguro.

Ojalá todos los que huyen de sus hogares no tengan que sufrir por encontrar un lugar seguro donde vivir en paz y construir un futuro feliz.

···

Col·lecció Contes a la deriva d’Open Arms

Contes a la deriva explica les històries d’aquelles persones que una vegada es van creuar amb Open Arms en mig del mar.

Per totes aquestes persones i perquè aquestes històries no es repetisquen, hem de donar-los veu i intentar fer d’aquest món un lloc més just per a tots els seus habitants.

···
Cuentos a la deriva explica las historias de aquellas personas que una vez se cruzaron con Open Arms en medio del mar. Por todas esas personas y para que estas historias no se repitan, tenemos que darles voz e intentar hacer de este mundo un lugar más justo para todos sus habitantes.

······

#08 / MAIG – MAIATZA /23

Atlas de las fronteras. Muros, conflictos, migraciones.

Bruno Tertrais · Delphine Papin
Pàgines: 144/ Any: 2021
Editorial: Cátedra
978-84-376-4352-6

https://katakrak.net/cas/lib/atlas-de-las-fronteras-0

Crisi migratòria, Brexit, concatenació de conflictes a l’Orient Mitjà, tensions asiàtiques, construcció d’un mur entre Mèxic i els Estats Units: la qüestió de les fronteres és més d’actualitat que mai. Però sabem realment què és una frontera? Hi ha fronteres que es poden creuar sense dificultat i d’altres que resulten infranquejables, hi ha fronteres visibles i d’altres d’invisibles, hi ha fronteres polítiques, econòmiques, culturals. Aquest Atles, el primer dedicat a les fronteres, ens ajuda a entendre millor les qüestions que s’amaguen darrere d’aquestes línies que separen o uneixen els pobles.

—–

Crisis migratoria, Brexit, concatenación de conflictos en Oriente Medio, tensiones asiáticas, construcción de un muro entre México y Estados Unidos: la cuestión de las fronteras está más de actualidad que nunca. ¿Pero sabemos realmente lo que es una frontera? Hay fronteras que se pueden cruzar sin dificultad y otras que resultan infranqueables, hay fronteras visibles y otras invisibles, hay fronteras políticas, económicas, culturales. Este atlas, el primero dedicado a las fronteras, nos ayuda a entender mejor las cuestiones que se esconden tras estas líneas que separan o unen a los pueblos.

······

#09 / FEBRER – OTSAILA /24

Cuando lo intenté por cuarta vez nos ahogamos

Sally Hayden
Pàgines: 528/ Any: 2024
Editorial: Capitán Swing
978-84-127798-1-3

https://katakrak.net/eus/lib/cuando-lo-intent-por-cuarta-vez-nos-ahogamos

El món occidental ha donat l’esquena als immigrants i els ha deixat que s’enfronten a una de les crisis humanitàries més devastadores de la història. La reportera Sally Hayden era a casa seua a Londres quan va rebre un missatge a Facebook: “Hola germana Sally, necessitem la teua ajuda”. El remitent s’identificava com un refugiat eritreu que feia mesos que estava reclòs en un centre de detenció libi, tancat en una gran sala amb centenars de persones més. Ara, la ciutat que els envoltava s’ensorrava en una topada entre faccions enfrontades, i ells estaven atrapats, indefensos, amb una única esperança: posar-s’hi en contacte. Hayden havia topat sense voler amb un desastre de drets humans de proporcions èpiques. A partir d’aquest únic missatge s’inicia un relat sorprenent de la crisi migratòria a tot el nord d’Àfrica, en un treball innovador de periodisme de recerca. Amb un accés sense precedents a les persones que es troben actualment dins dels centres de detenció libis, el llibre de Hayden es basa en entrevistes amb centenars de refugiats i migrants que van intentar arribar a Europa i es van trobar atrapats a Líbia una vegada que la UE va començar a finançar les interceptacions el 2017. És un retrat íntim de la vida d’aquests detinguts, així com una condemna a les ONG i a les Nacions Unides, l’abdicació de les normes internacionals de les quals ressonarà al llarg de la història. Però el més important és que dona llum sobre la resiliència dels éssers humans: com els refugiats i migrants tancats durant anys s’enamoren, es recolzen mútuament en els moments més durs i duen a terme petits actes de resistència per sobreviure en un sistema que vol que callen i desapareguen.

Biografia

Guardonada periodista i fotògrafa el treball de la qual se centra en la migració, els conflictes i les crisis humanitàries. Llicenciada en Dret pel University College de Dublín, posseeix un màster en Política Internacional pel Trinity College de Dublín, on la seua tesi va versar sobre les societats postconflicte i les teories de resolució de guerres civils. Hayden ha treballat com a formadora a la BBC Academy i com a professora convidada al London College of Communication, New York University, Princeton, TU Dublin, Loyola Marymount i UCD; i ha estat voluntària com a mentora del Refugee Journalism Project. Ha treballat per a nombrosos mitjans internacionals.

······